Войти
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Поиск
Дурные законы в хороших руках исполнителей - хороши; и самые лучшие законы в руках дурных исполнителей - вредны.
 
Фридрих Великий

Российские фильмы адаптируют для инвалидов

Российские фильмы адаптируют для инвалидов

Российские фильмы адаптируют для инвалидов

В Госдуму внесен законопроект, который предлагает в обязательном порядке снабжать субтитрами российские фильмы, получающие господдержку. Законопроект направлен на создание наиболее благоприятных условий для доступа инвалидов к аудиовизуальным произведениям.

Автор законопроекта – депутат Госдумы Мария Кожевникова (Единая Россия). Законопроектом предлагается установить, что при получении государственной поддержки на прокат (печать копий, рекламу и иное), лицо, получившее указанные средства, осуществляет обязательное субтитрирование и тифлокомментирование полнометражного национального фильма, предназначенного для показа на территории России. 

Изменения позволят инвалидам посмотреть фильмы, идущее в кинотеатрах страны, одновременно со всеми, что создаст необходимые условия для полного и эффективного вовлечения инвалидов в общественную жизнь и позволит обеспечить равенство возможностей для указанной части населения России, отмечает Кожевникова. 

Как следует из пояснительной записки к документу, с 1 января 2016 года вступает в силу положение закона, согласно которому Минкультуры России будет отбирать фильмы, подлежащие «обязательному субтитрированию и тифлокомментированию за счет средств федерального бюджета, из числа фильмов уже вышедших в прокат». Таким образом, это «не позволит создать для инвалидов равные с иными гражданами условия для просмотров фильмов», так как фильмы будут адаптироваться «значительно позже даты выхода на экран». Кроме того, действующими нормами заложено проведение отбора национальных фильмов, подлежащих обязательному субтитрированию и тифлокомментированию, за счет средств федерального бюджета. «Это означает, что субтитрироваться и тифлокомментироваться будут не все фильмы, получившие государственную поддержку на прокат, а только отобранные Минкультуры России, что не обеспечивает реализацию права инвалидов на равный доступ ко всем аудиовизуальным произведениям наравне с иными категориями граждан», — обеспокоена автор инициативы. 

Новый законопроект призван исправить это упущение. Так же адаптирование фильмов будет осуществляться в пределах средств, выделяемых на их прокат, а потому не повлечет дополнительных бюджетных расходов.

Короткая ссылка на новость: https://www.lawnow.ru/~PPVCZ
 


Комментарии пользователей




Следите за новостями

TwitterTwitter Youtube ВКонтакте Facebook Instagram