Войти
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Поиск
Законы пишутся для обыкновенных людей, поэтому они должны основываться на обыкновенных правилах здравого смысла.
 
Томас Джефферсон

Российские фильмы адаптируют для инвалидов

Российские фильмы адаптируют для инвалидов

Российские фильмы адаптируют для инвалидов

В Госдуму внесен законопроект, который предлагает в обязательном порядке снабжать субтитрами российские фильмы, получающие господдержку. Законопроект направлен на создание наиболее благоприятных условий для доступа инвалидов к аудиовизуальным произведениям.

Автор законопроекта – депутат Госдумы Мария Кожевникова (Единая Россия). Законопроектом предлагается установить, что при получении государственной поддержки на прокат (печать копий, рекламу и иное), лицо, получившее указанные средства, осуществляет обязательное субтитрирование и тифлокомментирование полнометражного национального фильма, предназначенного для показа на территории России. 

Изменения позволят инвалидам посмотреть фильмы, идущее в кинотеатрах страны, одновременно со всеми, что создаст необходимые условия для полного и эффективного вовлечения инвалидов в общественную жизнь и позволит обеспечить равенство возможностей для указанной части населения России, отмечает Кожевникова. 

Как следует из пояснительной записки к документу, с 1 января 2016 года вступает в силу положение закона, согласно которому Минкультуры России будет отбирать фильмы, подлежащие «обязательному субтитрированию и тифлокомментированию за счет средств федерального бюджета, из числа фильмов уже вышедших в прокат». Таким образом, это «не позволит создать для инвалидов равные с иными гражданами условия для просмотров фильмов», так как фильмы будут адаптироваться «значительно позже даты выхода на экран». Кроме того, действующими нормами заложено проведение отбора национальных фильмов, подлежащих обязательному субтитрированию и тифлокомментированию, за счет средств федерального бюджета. «Это означает, что субтитрироваться и тифлокомментироваться будут не все фильмы, получившие государственную поддержку на прокат, а только отобранные Минкультуры России, что не обеспечивает реализацию права инвалидов на равный доступ ко всем аудиовизуальным произведениям наравне с иными категориями граждан», — обеспокоена автор инициативы. 

Новый законопроект призван исправить это упущение. Так же адаптирование фильмов будет осуществляться в пределах средств, выделяемых на их прокат, а потому не повлечет дополнительных бюджетных расходов.

Короткая ссылка на новость: https://www.lawnow.ru/~PPVCZ
 


Комментарии пользователей




Следите за новостями

TwitterTwitter Youtube ВКонтакте Facebook Instagram